SERVICES

​​La langue anglaise est aujourd’hui le langage international de diffusion des communications scientifiques. Que ce soit pour un poster ou pour un article de fond, la diffusion de votre recherche sera amplifiée par un anglais international et impeccable.

On ne se le cachera pas : Les outils de traduction en ligne sont un bon point de départ pour plusieurs actions, comme comprendre l'idée derrière un texte de langue étrangère ou véhiculer un concept grossier. Ceci n’est pas sans risque.

Si vous avez la volonté de diffuser votre message dans toute sa subtilité et sa précision, vous aurez besoin d'un humain compétent et voilà justement ce que vous propose. Je vous offre de réviser votre anglais écrit, ou de traduire directement votre manuscrit du français vers l’anglais.

Je vous propose les services suivants :

Traduction & révision

  • Traduction du français vers l’anglais​
  • Révision de l’anglais​
  • Traduction de l'anglais vers le français

Rédaction

  • Rédaction d’article scientifique (anglais et français)
  • Rédaction technique (manuels d’emploi, rapports techniques, bulletins de recherche)
  • Vulgarisation scientifique de vos documents

Pour une soumission ou une question, contactez-moi!

Voici quelques clients satisfaits

Je n’ai que de bons mots à dire à propos du travail de Jessika, qui a grandement amélioré la qualité de l’anglais d’un article scientifique que nous avons récemment publié dans la revue PlOS ONE. Si vous travaillez en biologie et que vous êtes perfectionniste pour la qualité de l’anglais, vous êtes au bon endroit!

— André Desrochers, professeur titulaire à l’Université Laval

Nous sommes clients de Jessika depuis plusieurs mois! Après avoir tenté des collaborations avec plusieurs traducteurs indépendants ou firmes, nous avons clairement trouvé notre perle rare!!! Jessika est la traductrice officielle de nos documents et révise sur demande nos outils technico-commerciaux, essentiels pour la vente et qui sont également garants de l’image de notre entreprise auprès de nos clients internationaux. Nous apprécions non seulement son niveau de traduction pointu et totalement approprié mais surtout l’approche et la compréhension que Jessika a du contexte de la traduction et du message à porter (parfois très technique ou totalement marketing). Je recommande donc Jessika à 100% pour son professionnalisme, son excellence, sa flexibilité et capacité d’adaptation, sa disponibilité et rapidité d’exécution.

— Mariana Royer, présidente-directrice générale chez Les laboratoires Bio ForeXtra inc

Jessika est très professionnelle et méticuleuse dans tout ce qu’elle entreprend. Les documents plus complexes constituent pour elle un défi qu’elle relève avec brio. Son esprit scientifique, le goût d’apprendre et d’avoir le mot juste font d’elle une excellente traductrice et réviseure.

— Noëlla Bergeron, traductrice

Mme Pickford a révisé pour moi une série d’articles scientifiques en langue anglaise et a traduit un autre du français vers l’anglais. Ces articles touchent les domaines de la télédétection, de la géomatique et de l’environnement. J’étais très satisfait du travail accompli. J’ai bien apprécié son professionnalisme, sa réactivité et surtout les délais de réalisation. Je la recommande volontier pour des travaux de révision de la qualité de la langue ainsi que pour la traduction.

— Karem Chokmani, professeur-chercheur en télédétection et hydrologie

Jessika est une collaboratrice aussi fiable que compétente. C’est un plaisir de travailler avec elle.

— Sylvie Lamothe, réd. a., Justemot

J’ai travaillé avec Jessika pour la rédaction d’une série de chroniques horticoles et de communiqués. Elle a su mettre les bons mots sur nos idées et la collaboration fut des plus agréables.

— Sonia Alberts, propriétaire de Jardin Pro